James Thompson: la Cenicienta negra de Finlandia

Diez años pasó este norteamericano trabajando y escribiendo en Finlandia sin que ninguna de sus novelas negras viera la luz. Pero, de la noche a la mañana, su suerte cambió y tres de ellas fueron editadas en el país nórdico. Coincidiendo con la llegada a España de “Ángeles en la nieve” (Roca), él mismo nos relata su peripecia. Texto: James Thompson

Llevaba catorce años escribiendo, diez de ellos en Finlandia, cuando por fin una de mis novelas, Across the Green Line, fue publicada en el otoño de 2008. Durante aquella época había hecho lo que dictan los manuales para autores en ciernes: enviar cartas a editores y agentes tanto en Estados Unidos como en Finlandia hablándoles de mi trabajo. Hubo cierto interés, sí, pero jamás vendí nada. Mi tratamiento de temas bastante sensibles resultaba demasiado frío y oscuro para las editoriales norteamericanas. Y en Finlandia el principal obstáculo era simple y llanamente que escribía en inglés. A fin de cuentas, en comparación con la mayoría de escritores, apenas me había movido de sitio.

La mía es la historia de una Cenicienta literaria. Trabajaba tras la barra de un pub de Helsinki cuando fui descubierto por mi futuro editor finlandés. Era un cliente y yo ignoraba a qué se dedicaba. Comenzamos a hablar, le dije que escribía thrillers y novelas negras, y me acabó pidiendo el manuscrito de Across the Green Line. Al cabo de pocas semanas, me ofrecía un contrato. Y mi carrera internacional comenzó de modo similar. Mi agente norteamericano, Nat Sobel, y yo tenemos un amigo común que le habló de mi novela Snow Angels. Él la pidió, se la mandé por e-mail y cuatro días más tarde se ofreció a representarme. A las pocas semanas, la había vendido a editoriales de varios países.

Mi carrera como escritor norteamericano en Finlandia ha sido una sucesión de primeros pasos y la mayoría de problemas asociados a ella no los he vivido yo sino mi sello, Johnny Kniga, que forma parte de WSOY, el mayor grupo editorial del norte de Europa. Corrieron un gran riesgo al apostar por mí y les estaré siempre agradecido, tanto por la confianza que demostraron en mis escritos como por el hecho de que estuvieran dispuestos a aceptar ese riesgo.

Afortunadamente, el entonces editor y hoy día director de Johnny Kniga que me “descubrió”, Jaakko Pietiläinen, habla bien el inglés y fue capaz de trabajar con mis textos (Jaakko simplemente me ha hecho mejor escritor). Pocos editores finlandeses podrían hacer eso y es por ello que resulta casi imposible que un escritor extranjero sea publicado originalmente en este país. Puesto que escribo en inglés, mis libros tienen que ser traducidos al finlandés, lo que resulta caro. Lanzar la carrera de un novato siempre resulta dificultoso, pero el coste de la traducción lo complicó aún más.

Al final tomaron la decisión de presentarme como autor nacional. En América hay un dicho: si camina como un pato y habla como un pato, seguramente es un pato. He vivido en Finlandia durante tanto tiempo y me he empapado tanto de su cultura que decidieron que era un escritor finlandés. Conozco un único caso similar, el del estadounidense expatriado Kevin Frazier y su novela Nicole. WSOY también decidió convertirme en un autor “de marca”; es decir, que publicarían varias de mis novelas, apoyarían mi trabajo y harían lo posible por convertirme en un autor superventas. Pocos debutantes reciben ese tratamiento, en su país o en el extranjero, así que fui el primero que vivía tal honor en Finlandia.

Lo bueno de haber pasado tantos años escribiendo sin llamar la atención de los editores es que me permitió acumular un cuerpo de trabajo. Al poco de que contratara Across the Green Line, le enseñé a Jaakko un esbozo de otro libro, The True Name of God. Lo compró también y aparecerá en Finlandia dentro de pocas semanas. Por esa época terminé el primer borrador de Snow Angels. A Jaakko le encantó y se quedó con ella. Así que tuve tres novelas en el disparador antes de que mi ópera prima viera la luz, algo completamente inédito en Finlandia.

Jaakko y el entonces director de Johnny Kniga, Jyrki Nieminen, decidieron lanzar mi carrera publicando cada uno de esos tres libros a intervalos de nueve meses. Para escribir y corregir al ritmo que me pedían tuve que dejar mi trabajo. Jyrki me dijo que me consideraba el mejor escritor de thrillers del país, que quería que me dedicara a ello a tiempo completo, así que me ofreció el –según me han dicho– mayor avance jamás recibido por un escritor inédito en Finlandia.

Obviamente, siempre he escrito por amor a la literatura. De otro modo, no hubiera seguido haciéndolo tras todos esos años en los que no recibí la menor atención. Hoy día, soy bastante conocido en Finlandia y Snow Angeles está a punto de aparecer en trece países. Si vuelvo la vista atrás, supongo que debo dar la razón a quienes dicen que las cosas buenas llegan para quien sabe esperar.

Tienda

Ir a la tienda | Recomendados | Novedades | Mas vendidos | Ofertas | Preventa |

Compártelo!
Escrito por el mar 17 2010. Archivado bajo Autores. Puedes seguir las respuestas de esta entrada por RSS 2.0. Puedes dejar una respuesta o un trackback a esta entrada

2 Comentarios por “James Thompson: la Cenicienta negra de Finlandia”

  1. Edda

    Pero al final todo llega. Si merece la pena, aunque tarde, al final alguien lo descubre y sale a la luz. Por eso no hay que cerrar la puerta a la gente que empieza. Hay muy buenos escritores por ahí escondidos.

  2. ElmAtEIxAlbErt

    para unos mucha suerte y para otros nada.

Dejar un comentario

Publicidad

Comentarios recientes

Ads

Publicidad

Galería de Fotos



Revista MC

 
Secciones y Temas

Revista Qué Leer | Passeig de Sant Gervasi, 16-20, 08022 Barcelona (España) | Teléfono: 93 254 12 50 | Fax: 93 254 12 63 © 2011 MC Ediciones